Kariérní růst překladatele

Kariérní růst překladatele
Je vaše kariéra na volné noze série pokusů a omylů? Nenechte se zaslepit příležitostnými úspěchy a pojďte si všechno naplánovat.

7 tipů pro začínající překladatele

7 tipů pro začínající překladatele
Řešení pro sedm nejčastějších problémů, kterým čelí překladatelé a tlumočníci na začátku profesní dráhy

Úskalí lokalizace sociálních sítí

Úskalí lokalizace sociálních sítí
Dá se skloubit role překladatele a odborníka na sociální sítě? Může být lokalizace příspěvků úspěšná a výdělečná?

Proč Google Translate neumí překládat?

Proč Google Translate neumí překládat?
Co všechno umí nový Google Translate a co mu stále uniká? Podívejte se na to z pohledu překladatelky.

Za co platí můj zákazník?

Za co platí můj zákazník?
Poptáváte jazykové služby a zajímá vás za co přesně zaplatíte? Jedním z pilířů cenotvorby by měla být transparentnost. Podívejte se do zákulisí mé práce.

Ceník jazykových služeb

Ceník jazykových služeb
Jak, a zda vůbec, vypracovat ceník překladatelských a tlumočnických služeb?

Kolik stojí vaše práce?

Kolik stojí vaše práce?
Jak si nerozbít hlavu o cenový strop a jak se zákazníky mluvit o penězích?

Právní překlady - zdroje, reference, terminologie

Právní překlady - zdroje, reference, terminologie
Zdroje pro právní překladatele: terminologické databáze, slovníky, glosáře, formuláře, překladatelské paměti...

EUR-Lex: návod pro překladatele

EUR-Lex: návod pro překladatele
Jak efektivně používat databázi EUR-Lex při překládání?

5 mouder k pátému výročí na volné noze

5 mouder k pátému výročí na volné noze
Čas letí. Na volné noze překládám a tlumočím už pět let. Co jsem se za ty roky naučila?