What is Certified Translation?

Documents, such as certificates, contracts, or pleadings presented to authorities, must be translated by a certified translator licensed by the court. Sworn translations are sealed and signed by the translator, which is where the term "notarized translation" originated.

I provide certified translations and interpreting from Polish into Czech and from Czech into Polish.*

* Depending on a particular authority, it may or may not acknowledge documents translated by a person appointed abroad, so if you plan to produce the translated document in Poland, consult a clerk or a public notary.



When do you need a certified translation or interpretation?

  • marriage licenses
  • marriage certificates
  • birth certificates
  • criminal records
  • memoranda
  • certificate of good standing
  • certificates of tax compliance
  • land titles
  • vehicle registration certificates
  • purchase agreements
  • incorporation
  • litigation

And more. 


Certificates and license:

Juridikum: one-year law course for certified translation candidates, Faculty of Law, Charles Univerity in Prague

Court Appointed Interpreter and Translator License: granted by Prague Metropolitan Court

Member of The Chamber of Court Appointed Interpreters and Translators of the Czech Republic (KST ČR)

How to order a certified translation:

If you need a Polish-Czech certified translator based in Prague, contact me. You will get an estimate within 3 hours. If you accept the terms, provide me with a picture of the document. Translating simple forms such as vital records takes up to 2 working days. Please do not forget to bring the original document or a notarized copy when you come by to collect the translation.


How much is sworn translation or interpretation?

1 standard page of certified translation: 600 CZK + VAT

1 hour of sworn interpreting: 1,000 CZK + VAT

Customer Testimonials

Review
Naše spolupráce pokračuje od června 2016, kdy jsme začali podnikat v ČR. Tlumočnice nás odborně provedla zakládáním společnosti u notáře a zápisem do rejstříku. Hanna svědomitě přistupuje k zadávaným soudním překladům do češtiny a polštiny. Její služby splňují vysoké kvalitativní požadavky naší společnosti, oceňujeme rychlost odbavování zakázek. Hannu doporučujeme jako spolehlivého partnera.
Radoslaw Perliński, jednatel WFH CZ s.r.o.
Review
Hannu Marciniak jsme si vyhledali a požádali o spolupráci na základě kladných referencí. Nyní nám zajišťuje překlady do a z polštiny, včetně soudních překladů v rámci zadávací řízení, kterého se účastníme spolu s polským partnerem. Práce je odvedena svědomitě, rychle a vždy k naší naprosté spokojenosti. Na termínu dodání se vždy domluvíme a i v případě dodání překladů téměř z hodiny na hodinu je práce odvedena řádně a kvalitně.
Lenka Biskupová, referentka obchodního oddělení SILNICE GROUP a.s.
Review
Překladatelské služby Hanny Marciniak mohu všem vřele doporučit. V rámci složitých kauz s mezinárodním prvkem vždy vím, že od ní dostanu perfektní servis v co nejkratším čase. Schopnost rychle reagovat, maximální snaha vycházet klientovi vstříc a neuvěřitelná flexibilata jsou vlastnosti, které se u jiných překladatelů často nevidí.
Mgr. Miroslav Kučera, Advokát

Get Estimate