Co to jest tłumaczenie przysięgłe?

Tłumaczenie poświadczone dokumentu przeznaczone jest zazwyczaj do celów urzędowych lub prawnych. Tłumaczenie przysięgłe opatrzone jest pieczęcią i podpisem tłumacza. Zgodnie z prawem czeskim, wykonać i uwierzytelnić tłumaczenie może wyłącznie tłumacz mianowany przez sąd, własnoręcznie. 

Wykonuję tłumaczenia przysięgłe na język czeski i z języka czeskiego.

Urzędy stanu cywilnego i instytucje państwowe w Polsce zazwyczaj nie akceptują tłumaczeń przysięgłych sporządzonych przez tłumaczy zarejestrowanych poza granicami kraju. Sądy i organy ścigania oraz kancelarie adwokackie i notarialne przyjmują tłumaczenia z pieczątką zagraniczną.


Kiedy potrzebne jest tłumaczenie uwierzytelnione?

  • tłumaczenie aktu urodzenia
  • tłumaczenie aktu zawarcia małżeństwa
  • tłumaczenie świadectwa szkolnego, dyplomu, certyfikatu
  • tłumaczenie dokumentacji zdrowotnej
  • tłumaczenie dowodu rejestracyjnego samochodu
  • tłumaczenie wyciągu z ewidencji gruntów
  • tłumaczenie umowy kupna
  • tłumaczenie pełnomocnictwa
  • tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności
  • tłumaczenie wyciągu z KRS
  • tłumaczenie zaświadczenia o braku zadłużenia 
  • tłumaczenie pozwu

Tłumaczę u notariusza (założenie spółki, spisanie aktu założycielskiego, podpisanie umowy, postępowanie spadkowe), adwokata, w trakcie przesłuchań i rozpraw sądowych w Republice Czeskiej. Oferuję usługę tłumaczenia ślubu cywilnego.


Wykształcenie i uprawnienia:

Studia podyplomowe Juridikum na Wydziale Prawa UK w Pradze


Mianowanie tłumaczem przysięgłym języka polskiego przy Sądzie Miejskim w Pradze.


Członkini Izby Tłumaczy Przysięgłych Republiki Czeskiej.

            

Jak zamówić tłumaczenie przysięgłe?

Skontaktuj się ze mną. Określę swoją dyspozycyjność i cenę usługi. Jak najszybciej zeskanuj albo zrób wyraźne zdjęcie dokumentow i prześlij mi je mailem. Następnie ustalimy sposób odbioru lub wysyłki gotowego tłumaczenia. W Czechach wszystkie tłumaczenia przysięgłe wiązane są z oryginałem, dlatego warto przygotować odpis dokumentu. Więcej o zasadach sporządzania tłumaczeń przysięgłych w Czechach dowiesz się na moim blogu.


Cena tłumaczenia przysięgłego

Cena 1 strony znormalizowanej pisemnego tłumaczenia przysięgłego na czeski to 450 CZK + VAT.

Cena 1 godziny ustnego tłumaczenia przysięgłego na czeski to 1000 CZK + VAT.

Recenzje klientów

Review
Współpracę z Hanną rozpoczęliśmy w czerwcu 2016 roku, tuż przed założeniem firmy w Czechach. Tłumaczka udzieliła nam profesjonalnej pomocy przy zakładaniu spółki u notariusza. Hanna sumiennie podchodzi do zlecanych jej tłumaczeń przysięgłych na język czeski i polski. Jej usługi spełniaja wysokie standardy jakościowe naszej firmy, doceniamy również szybką realizację zamówień. Hannę polecamy jako rzetelnego partnera biznesowego.
Radosław Perliński, prezes zarządu WFH CZ s.r.o.
Review
Do współpracy z Hanną Marciniak zachęciły nas pozytywne opinie innych klientów. Aktualnie wykonuje dla nas tłumaczenia na język czeski i polski, w tym tłumaczenia przysięgłe w ramach postępowania przetargowego, w którym bierzemy udział wraz z partnerem z Polski. Praca wykonana jest sumiennie i szybko, zawsze jesteśmy zadowoleni. Terminy są elastyczne, często traktowani jesteśmy priorytetowo. Tłumaczenia wykonane w trybie ekspresowym również mają wysoką jakość.
Lenka Biskupová, referentka działu handlowego SILNICE GROUP a.s.
Review
Překladatelské služby Hanny Marciniak mohu všem vřele doporučit. V rámci složitých kauz s mezinárodním prvkem vždy vím, že od ní dostanu perfektní servis v co nejkratším čase. Schopnost rychle reagovat, maximální snaha vycházet klientovi vstříc a neuvěřitelná flexibilata jsou vlastnosti, které se u jiných překladatelů často nevidí.
Mgr. Miroslav Kučera, Advokát

Wycena