Skip to main content
Case studyCzeskiTłumaczenia ustneTłumaczenie konsekutywne

Tłumaczenie konferencji prasowej Roberta Lewandowskiego w Pradze – case study

By 9. 6. 2025No Comments3 min read

To uczucie, kiedy za chwilę zaczynasz tłumaczenie konferencji prasowej reprezentacji Polski w piłce nożnej, a do sali wchodzi… Robert Lewandowski. Grunt to nie stracić głowy. Przeczytaj, jak wyglądało moje tłumaczenie na meczu eliminacyjnym do Euro 2024 w Pradze.

Wiosna 2023: reprezentacje Polski i Czech grają na stadionie Slavii w Pradze o zakwalifikowanie do Mistrzostw Europy w piłce nożnej.

Po meczu (tym, w którym Czechy prowadziły 2:0 po zaledwie 130 sekundach) mam tłumaczyć konferencje prasowe obu drużyn i ich trenerów.

Jak wygląda tłumaczenie konferencji pomeczowych?

Niespodziewana wymiana zawodników

Kiedy w ostatniej chwili dowiedziałam, się, że w imieniu reprezentacji Polski wystąpi sam Robert Lewandowski, na chwilę zmiotło mnie z planszy.

Co robić w takiej sytuacji?

Kilka głębokich wdechów i myśl: dam radę. Jak nie ja, to kto?

Dodatkowa trudność: tłumaczenie przez portugalski

Pół godziny przed rozpoczęciem konferencji dowiedziałam się, że ówczesny trener reprezentacji Polski, Fernando Santos, mówi tylko po portugalsku, a jego wypowiedzi będą tłumaczone na polski symultanicznie, przez tłumacza z Warszawy, łączącego się zdalnie przez aplikację.

Na szczęście miałam przy sobie słuchawki przewodowe do odsłuchu – jeden z gadżetów (obok notesu, ołówka i długopisu), które jako tłumaczka ustna zawsze mam przy sobie.

Nie obyło się bez problemów z połączeniem i logowaniem do aplikacji.

Sala w tym czasie wypełniała się dziennikarzami. W oczy raziły mnie reflektory. Było mi gorąco.

Test dźwięku i połączenia z tłumaczem portugalskiego skończyliśmy jakieś pięć minut przed rozpoczęciem konferencji prasowej.

Uff.

💡 Jak działa tłumaczenie trzech języków naraz (tzw. relay)?

  1. Tłumacz polsko-portugalski siedzi w Warszawie. Trener Santos i ja słyszymy go w słuchawkach dzięki aplikacji do tłumaczeń zdalnych.
  2. Kiedy mówi Santos, słyszę tłumaczenie symultaniczne na polski.
  3. Tłumaczę go konsekutywnie na czeski dla czeskich dziennikarzy i widzów.
  4. Pytania od polskich dziennikarzy również tłumaczę na czeski.
  5. Pytania od czeskich dziennikarzy tłumaczę konsekutywnie na polski.
  6. Tłumacz w Warszawie symultanicznie tłumaczy moją wypowiedź na portugalski.
  7. Tak właśnie wygląda relay, czyli sztafeta tłumaczy.

Potrzebujesz tłumacza czeskiego?

Napisz do mnie

 

Tłumaczenie konferencji prasowej: spokój to podstawa!

Konferencje prasowe najczęściej tłumaczy się konsekutywnie, co oznacza, że tłumacz i mówca się zmieniają.

Tłumacz mówi do kamery, a tłumaczenie pojawi się w mediach.

Niezbędne są:

  • Umiejętności wystąpień publicznych – doskonałą dykcję, logicznie zbudowane zdania, bogate słownictwo. Każde yyy zemści się na tłumaczu w formie złośliwych komentarzy w internecie.
  • Zwięzłość – nikt nie ma czasu do stracenia. Gracze i trener są zmęczeni. Dziennikarze chcą jak najszybciej przygotować i puścić materiał.
  • Opanowanie, jeśli chodzi o mimikę, gestykulację, nawyki. Tłumacząc, w kabinie ciągle bawię się włosami. Ułatwia mi to koncentrację i łagodzi stres. Przed kamerą muszę się pilnować.
  • Umiejętność mówienia do kamery, bez rozglądania się na boki. W oczy świecą reflektory, jest gorąco, makijaż spływa… trzeba wytrzymać.

Jak przygotowuję się do tłumaczenia konferencji pomeczowej

Mimo początkowych trudności wszystko poszło jak po maśle.

Przepis na sukces:

  1. Dwóch doświadczonych tłumaczy. Doskonałe tłumaczenie z portugalskiego, z którego korzystałam.
  2. Dobre przygotowanie – do dyspozycji miałam składy drużyn, przygotowałam szczegółowy słownik terminologii piłkarskiej.
  3. Oczywiście byłam na meczu, żeby wiedzieć, co dokładnie działo się na boisku.
  4. Na bieżąco śledziłam komentarze osób mądrzejszych ode mnie – komentatorów sportowych – w mediach społecznościowych.

Potrzebujesz tłumacza na konferencję prasową? Jestem profesjonalną tłumaczką konferencyjną czeskiego, polskiego i angielskiego w Pradze.

Zamów tłumaczenie

Albo przeczytaj inne case studies.