Skip to main content
Category

Polština

PolštinaPro zákazníky

Kvalitní překladatel polštiny – jak ho najít

Spolehlivý překladatel polštiny – jak ho najít a vybrat? Co byste měli vědět, než zadáte zadáte do googlu „překladatel polština“ nebo „překlady polština“?   1. Je rodilý mluvčí polštiny Polština patří k nejtěžším jazykům na světě, má hodně složitý pravopis. I když je pro spoustu Čechů snadno srozumitelná, málokterý nerodilý mluvčí ji ale perfektně ovládá písemně. To, že někdo, kdo žije v Česku a domluví se polsky, neznamená, že umí překládat a je kvalitní překladatel polštiny. O rodilé mluvčí polštiny není nouze ani v Česku. Měl by to ale být někdo, kdo v Polsku alespoň nějakou dobu žil nebo tam pravidelně jezdí, zná tamní poměry, trh a kulturní rozdíly.   2. Polštinu má vystudovanou Jednou ze záruk je vysokoškolský diplom: polonistika, aplikovaná lingvistika nebo překladatelství a tlumočnictví nebo obdobný obor. Kvalitní překladatel se pozná tak, že se neustále vzdělává. Státní zkoušky, certifikáty, doplňkové studium, různé kurzy – tohle všechno jsou dobrá znamení.   3. Má specializaci Pokud se nějaký překladatel všeuměl chlubí tím,…
Hanna Marciniak
19. 11. 2022
     
Expanze do PolskaExpanze do zahraničíJak na polský trhLokalizacePolštinaPro zákazníky

Expanze do Polska: 10 věcí, které musíte vědět, než vstoupíte na polský trh

Expanze do Polska je velké téma. Výhodná poloha, cenově dostupná doprava, skvělá infrastruktura a prudký růst e-commerce: předpokládaná hodnota trhu do roku 2027 je 40 miliard EUR . No neber to! Jaký je ale polský zákazník? Co čekat od polských obchodních partnerů? Mám pro vás 10 tipů na podnikání v Polsku.    1. Trendy v Polsku Poláci pečlivě sledují trendy a módu. Netýká se to pouze odvětví fashion nebo beauty, ale i domácích spotřebičů, elektroniky, nábytku a bytových doplňků. Produktový design je klíčový. Tečka. Tento trend během pandemie výrazně stoupl. Proto Poláci střídají elektroniku či nábytek častěji než Češi. Personalizace Dalším příznakem polského zákazníka je touha po originalitě. Mít něco, co někdo jen tak nemá. Mít něco, co 100% vyhovuje mému životnímu stylu a osobnosti. Až 57 % polských spotřebitelů nakupuje zboží, které přesně odpovídá jejich profilu. Personalizace produktů na zakázku je běžná. „Po náročném období pandemie spotřebitelé mají pocit, že si zaslouží trochu rozmazlování. Je to čím dál silnější trend. Chceme světu ukázat,…
Hanna Marciniak
9. 11. 2022
     
LokalizaceExpanze do zahraničíPolštinaPro zákazníkyTechnologie

Lokalizace do polštiny: na co si dát pozor?

Lokalizace do polštiny: 8 praktických tipů pro zákazníky. Na co si dát pozor, pokud plánujete lokalizaci webu nebo aplikace? Příručka pro zadavatele, projektové manažery, UXáky nebo vývojáře, kteří se budou na procesu podílet. 1. Překlad do polštiny bude vždy delší Průměrný text v polštině je zhruba o 20 % objemnější než v češtině. Proč tomu tak je? Oproti češtině stále používá spřežky (sz, zdi, rz). Třeba dź/dzi foneticky zhruba odpovídá ď, místo jednoho písmena ale vyjde na dvě až tři. Jedná se o flexivní jazyk, takže už beztak dlouhá slova dostanou koncovky navíc. Je analytičtější a popisnější než čeština. ➼ JAK NA TO: Pokud svůj produkt vyvíjíte s tím, že dřív nebo později s ním budete expandovat na zahraniční trh, nedesignujte ho tak, aby pohnout sem tam s rozměry jednotlivých prvků uživatelského rozhraní nebyl problém. Už v zadání projektu upřesněte znakový limit pro ty položky UI, u kterých platí nějaká prostorová omezení (např. tlačítka, titulky, názvy kategorií). Ušetříte tím spoustu…
Marian Kadlec
14. 6. 2022
     
PolštinaPro překladatelePro tlumočníkyPro zákazníky

Zrádná slova v polštině, ze kterých vám půjde hlava kolem

Polština a čeština mají celou řadu false friends, tedy slov, které vypadají nebo zní podobně, znamenají ale něco úplně jiného. Vybrala jsem pro vás 20 svých oblíbených. Bude to takhle: pomalý a poučný rozjezd, trapné vtipy na závěr. Pro přehlednost jsem polská slova a obraty napsala kurzivou. 1. Obecny Co myslíte, že přesně dělá učitel, který v polské škole sprawdza obecność? Co kontroluje? Obecnost to asi nebude. Obecny znamená: přítomný, prezenční, aktuální. Lista obecności je prezenční listina. Obecna sytuacja = aktuální situace. Jak tedy polsky říct obecný? To záleží. Ano, to jste určitě potřebovali slyšet. Nejčastěji asi ogólny. V některých kontextech bude lepší powszechny. Obecná čeština? Język potoczny. via GIPHY 2. Przytomny Když už jsme u té přítomnosti... Przytomny (překvapivě) vůbec neznamená, že je někdo přítomný někde, třeba v místnosti. Przytomny człowiek je člověk při smyslech, jak doslova (při vědomí), tak v přeneseném významu (myslí mu to a reaguje pohotově). Nieprzytomność tedy nebude absence, ale něco mnohem vážnějšího: bezvědomí. Jak…
Hanna Marciniak
7. 4. 2020
     
Jak na polský trhExpanze do PolskaExpanze do zahraničíPolštinaPro zákazníky

Kulturní rozdíly mezi Čechy a Poláky

Polsko a Česká republika jsou sousedé a členové EU s podobným jazykovým a kulturním zázemím. Kdybyste se však průměrného Čecha a Poláka zeptali, co o svém protějšku vědí, dozvíte se většinou něco negativního.   Negativní stereotyp Češi jsou zákeřní a falešní – řekne Polák. Poláci kradou, prodávají nekvalitní zboží a jsou bigotní –řekne Čech. Česko-polský negativní stereotyp má mnoho příčin: historické důvody (konflikt o Těšínské Slezsko) nezájem o okolí, nedůvěřivost (u Čechů) nekritická zakoukanost do Západu, přehlížení menších sousedů (u Poláků) mediální obraz sousední země kulturní rozdíly mezi oběma zeměmi Kulturní rozdíly mezi Českem a Polskem Jak Češi vytočili polské manažery Představte si následující situaci: do místní pobočky velké česko-polské společnosti dorazí na důležitou poradu polské vedení. Všichni mají obleky, košile, kravaty. Připravili profi prezentaci. Prezentace se průběžně tlumočí do češtiny. Proti ním sedí posluchači – Češi. Zaměstnanci i manažeři jsou neformálně oblečení. Neustále vtipkují. Když mezi oběma skupinami dojde ke tření, jeden z Čechů hodí poznámku, že není potřeba tlumočit,…
Hanna Marciniak
14. 10. 2019
     
PolštinaPro zákazníky

Proč se učit polsky?

Napadlo vás někdy naučit se polsky? Polština sice zatím nepatří mezi nejpopulárnější jazyky vyučované ve Střední Evropě (jako jsou třeba angličtina, němčina nebo španělština), nevyučuje se na středních ani vysokých školách, jde ale vypozorovat její vzestup, zejména v oblasti firemních jazykových kurzů. Proč získává polština na popularitě a proč se vyplatí ji naučit?   Popularita a možnosti využití Polština je sedmý nejpoužívanější jazyk v Evropě a 27. na světě. Počet rodilých mluvčích polštiny činí 44 miliony. Pro srovnání – čeština se umístila na 64. místě ve světovém žebříku. Polsky se domluvíte nejen u severních sousedů, ale také v České republice, na Slovensku, ve vybraných částích Německa a Rumunska, a také v USA, Izraeli, Kanadě a Velké Británii (druhý nejpoužívanější jazyk ve Spojeném království). Vzhledem k tomu, že se jedná o sousední zemi, s níž existuje čím dál lepší spojení, budete mít spoustu příležitostí tuto řeč využít a také poměrně velký výběr kvalitních lektorů. Ekonomický rozvoj Polska Začátek finanční krize zahájil…
Hanna Marciniak
11. 11. 2013